大家都知道早前一段時(shí)間國內(nèi)流行的 “YYDS” ?和現(xiàn)在日常網(wǎng)絡(luò)交流中的 “栓Q” 是什么意思吧?國外當(dāng)然也有自己的社交網(wǎng)絡(luò)用語,有些是短語縮寫,還有一些是屬于俚語。海外社媒運(yùn)營人能不能沖在外網(wǎng)吃瓜沖浪第一線?直接往下看吧!

      - 海外社交網(wǎng)絡(luò)常用俚語?-

      《地道熱評縮寫》?


      pp:price please/purchase price.
      hm:how much.
      rn:right now,經(jīng)常會跟價(jià)格的文案放在一起,意思是最新的、實(shí)時(shí)的價(jià)格!
      tysm:thank you so much.
      aye:多半是表示很贊同這個(gè)說法。
      yay:表示很開心的贊成。
      nay:通常跟 yay 放在一起跟用戶互動,yay or nay?
      Amo:好多人都說 Amo 是意大利語表達(dá)愛的意思,一般我們也會在評論區(qū)看到,并且 Amo 的后面一般會加好多個(gè) o,其實(shí)就是表示“愛了愛了”!
      lol:Laughing out loud,有點(diǎn)等同于我們的“哈哈”,有的網(wǎng)友會把它理解成稍微帶點(diǎn)諷刺意思的“哈哈”。
      lmao:也是“哈哈哈”的表達(dá),好笑的成分要比 lol 高一點(diǎn)。
      jajaja:是從別處學(xué)來的,說是西班牙語表達(dá)“哈哈”的意思。
      DM me!:常見于 Instagram 的評論區(qū),這里的“DM”是 direct message 的縮寫,意思是發(fā)消息給我/給我發(fā)私信!
      F4F:follow for follow,意思你關(guān)注我、我也會關(guān)注你,咱們互關(guān)!
      L4L:跟上面的 F4F 有異曲同工之妙,like for like,你贊我、我也贊你,互贊!
      sdv:葡萄牙語“siga de volta ”的縮寫,有人在 Instagram 的評論區(qū)常看到,其實(shí)就是我們中文的“回關(guān)”!
      S4S:shout out for shout,意為你分享我的帖子、我分享你的。
      AMA:ask me anything 的縮寫,一般是發(fā)帖人表達(dá)任何問題都可以問我的意思。
      OOTD:Outfit of the day,今日穿搭。我聽國內(nèi)很多人一開始錯(cuò)把它認(rèn)作是 TB 某個(gè)不知名的牌子,其實(shí)人家一般是會出現(xiàn)在時(shí)尚類博主分享的帖子中表示今日的穿搭。還有另外一個(gè)寫法是“wiwt”,what i wore today,也表達(dá)今日穿搭的意思。
      CSL:can't stop laughing,忍不住的笑。
      NBD:no big deal,沒什么大不了!
      10Q:thank you !
      ?4U:Question for you,問題出在你身上!
      CU:See you!
      idgi:i ?don't get it ,不懂、不明白!
      fam:自己人、一家人。
      Nah:沒有感情的“不了”!

      - 海外社交網(wǎng)絡(luò)常用俚語?-

      ?老外也愛玩"諧音梗"》?


      Take an L:L是loss的首字母,因此 take a L 一般指的是把什么事兒給搞砸了!
      Get salty:這個(gè)詞很有意思,等同于中國網(wǎng)友的“酸了”!
      Hold a fish:乍一看上去很容易跟國內(nèi)的“海王”和“魚塘”一類的梗聯(lián)想到一塊兒,但實(shí)際上這個(gè)梗是在吐槽一種現(xiàn)象。國外很多男生喜歡用抱著一條魚的照片做社交軟件的頭像,就顯得很土,類似我們國內(nèi)一些男孩子喜歡用一些離譜的健身照用作社交軟件的頭像一樣,都會成為妹子們精準(zhǔn)吐槽的對象。
      Get hype:簡單粗暴的理解就是“燥起來”!
      Banger:一般放在句子里表示“絕了”!
      Spill the tea:有什么新鮮出爐的八卦?趕緊!“我要吃瓜”!
      IM DED:我(要)死了!

      In the bag:十拿九穩(wěn)。

      Fish out of water:格格不入。

      Sleep on it:深思熟慮。

      See the elephant:這句話本身跟大象沒啥直接關(guān)系,而是形容“漲知識了!”、“開眼界了!”。

      It comes in handy:算是比較地道的英文表達(dá)“很有用!”,一般在一些知識/技巧分享型博主的評論區(qū)會看到,相近的表達(dá)方式還有“it's to my rescue!-太好用了吧!”、“it's real stuff !-真是干貨啊!”。

      Catfish:這個(gè)詞的本意是“鯰魚”,但是近幾年在很多社交網(wǎng)絡(luò)上演變?yōu)椤罢镇_”的意思。

      有沒有覺得再看你的社媒賬號評論區(qū)都覺得順滑了好多?

      PS:不同語境下可能會延伸出不同的意思,而且本身俚語就沒有一個(gè)固定的詞意,還請大家酌情參考,如果有更常用的俚語我這里沒記錄到,歡迎補(bǔ)充和指正!

      END

      #?6月22日起,F(xiàn)acebook 的這些定位方式將不再使用!

      #?速看!FB官方發(fā)布又一提高ROAS的產(chǎn)品功能!

      #?近期應(yīng)用類廣告投放疑難及高頻違規(guī)點(diǎn)

      #快拍視頻廣告最新自動模板全面上線!

      解鎖更多 Meta 營銷解決方案
      點(diǎn)擊下方閱讀原文”咨詢詳情


      點(diǎn)贊(2) 打賞

      評論列表 共有 0 條評論

      暫無評論

      服務(wù)號

      訂閱號

      備注【拉群】

      商務(wù)洽談

      微信聯(lián)系站長

      發(fā)表
      評論
      立即
      投稿
      返回
      頂部