先說一下什么什么是本地化。我們基本都是做出海行業的,對于這個詞并不陌生,本地化就是為解決其所在目標市場的購買習慣、客戶行為和整體文化差異而采取的一種能適應本地環境的市場方法。?
從產品的設計誕生到推廣出去的任何一個環節都可以為本地化做出優化:開發可以考慮代碼對多種語言和差異化排版的情況,設計師可以考慮文化的差異帶來的色彩喜好不同,做市場的對于不同節日和營銷活動也要清除,產品經理也要明白當地用戶的產品習慣,甚至包括老板也需要把本地化作為進入新市場難度的評估標準之一。


在進入新市場的初始階段對當地區域進行廣泛的研究是一個重要事項,在制定策略之前,首先需要知道用戶對你的產品可能會產生興趣嗎,對產品可能的疑問是什么,涉及到的宣傳賣點如何用對方更加能理解的方式進行解釋呢。
如果不提前考慮本地化就貿然向新受眾進行營銷,可能會很冒險。因為有可能想表達的觀點有信息傳遞錯誤,或者是有損品牌在當地的名聲,甚至冒犯到當地市場的用戶。這點也很好理解,就是很多不了解中國文化和中國市場的外國品牌,在進行宣傳的時候也可能會犯類似的錯誤,這也是對受眾的了解程度還不夠高的原因,本地化策略失誤導致的。
既然要進入新的市場,就需要了解你的用戶,需要確定市場機會的實際情況。最快的辦法是和當地人進行合作或者是派人到目標市場去真正了解客戶的訴求。
尤其是和當地的合作伙伴進行有效溝通非常重要,能幫助我們更加準確,更加有效的了解本地化的經驗和反饋,包括一些不曾被關注的細節文化差異,也是在和當地人進行溝通的過程中才可能被發現,對方覺得習以為常的東西可能是我們出海需要特別注意的點。
有許多簡單的事情在中國可能沒有任何意義,但可能會對新的市場產生重大影響。例如,產品的主色調選擇什么顏色,對于有些國家,可能某些顏色甚至顏色組合可能會冒犯人們,中國人覺得紅色喜慶,在很多地區紅色代表血腥和暴力。這種細節是我們優化師在提創意需求時尤其需要關注的。


語言和宗教文化也是不可忽視的內容。
語言的本地化其實是比較基礎的一環,一般想到做本地化的都會最先考慮語言的本地化,但真正做的優秀也是需要花費大量精力和時間去維護的。
語言不光是體現在網站,應用內產品頁面上,也包括運營和客服環節,甚至ASO技術等,都會涉及到當地語言。如果有條件,盡可能找本地的專業團隊或者是雇本地人來完成這些環節,本地化的落地會更加到位。
我們優化師在進行投放的時候,選擇合適的語言種類進行廣告文案創作,會比只用一種自己的所熟悉的語言更加容易打動新市場用戶,這也是我們在投放一個新市場時首先會注意到的事情。


除了當地的文化和語言宗教之外,互聯網出海尤其還需要注意當地的互聯網趨勢。
主要包括三個方面,一方面是網絡覆蓋率,智能手機滲透率等網絡硬件基本情況;還有一方面是當地主流社交網站,游戲平臺,視頻渠道,主要支付手段等網絡軟件情況,最后如果有條件的話,可以針對產品所在細化品類在當地的發展進行線上調研和研究。
如果一款游戲需要花費大量的流量進行加載和運行,那在無線網絡不發達或者電信流量費用昂貴的區域,做大力度推廣的時候需要慎重,也要特別關注產品穩定性和用戶情緒。
很多國家移動應用平臺占本地化工作的很大一部分,重要的是要牢記各個市場的社交網絡趨勢。Facebook 和 Twitter 等社交網絡在全球范圍內很受歡迎,但有些國家的用戶還會有一些本地化的流行應用。選擇何種推廣方式和平臺之前,需要對當地的平臺流行趨勢有一個比較全面的了解,適當的在本土平臺進行推廣會更容易受到用戶的信賴。
除了這些軟硬件情況,國際交易和線上支付條件也是互聯網產品出海很重要的一環。對接本地化的交易渠道和支付方案,能幫助用戶更流暢的進行購買。


在了解了用戶和當地的互聯網基本情況后,也需要對新用戶的路徑有一個基礎的梳理和評估。
把自己想象成一個什么都不懂的用戶,從每一個細節去思考目標用戶在為產品產生收益的過程中所有要觸及的地方,這些就是我們需要本地化的基本領域。
如果一個app需要推到本地化市場,從用戶看到我們廣告的那一刻開始,就需要用他們所熟悉的語言和文化進行溝通。
從渠道上,需要我們考慮不同渠道的影響力,選擇目標受眾喜愛的且與品調性符合的當地KOL或者明星來進行合作;從廣告內容上,廣告文案的文本翻譯就需要進行本地化翻譯工作,尤其需要注意當地閱讀習慣和常用字體,在提出素材需求的時候就需要考慮到當地用戶的喜好的設計風格和色調。
除了營銷上,用戶進來了,需要登陸,在登陸界面,是否有當地用戶不喜歡的元素,是否需要為當地用戶的習慣進行按鈕排序的調整,比如說美國用戶喜歡用Facebook登陸自家App更多,那其他國家呢,當地的用戶使用習慣是手機號更多還是郵箱或者Facebook更多呢,考慮好當地用戶的情況,進行調整,對于轉化率來說可能也有想不到的效果。
運營在進行活動策劃和用戶溝通時,也需要盡可能的用當地語言或者本地團隊,這也能幫助我們提高用戶信任度和忠實度;在節日活動的時候,也需要考慮當地用戶對于不同節日的態度和參與程度,歐美來說,圣誕節和感恩節,同一種營銷活動可能收到的效果也并不會相同;必要的時候需要我們通過本地化調研去了解消費者的偏好和反饋等情況,幫助我們去更好的服務用戶。
無論如何,在決定進入新市場之前,都不要在整個過程中對目標受眾、用戶的語言或文化一無所知,評估每個本地化細節的調整預期,選擇好優先級最高的事項開始著手。每種商業模式在進入新市場時都將面臨很多競爭對手,本地化是幫助我們快速擴大潛在客戶群并避免跨文化營銷失誤的重要手段。
下拉推薦菜單可查看更多↓
文章為作者獨立觀點,不代表DLZ123立場。如有侵權,請聯系我們。( 版權為作者所有,如需轉載,請聯系作者 )

網站運營至今,離不開小伙伴們的支持。 為了給小伙伴們提供一個互相交流的平臺和資源的對接,特地開通了獨立站交流群。
群里有不少運營大神,不時會分享一些運營技巧,更有一些資源收藏愛好者不時分享一些優質的學習資料。
現在可以掃碼進群,備注【加群】。 ( 群完全免費,不廣告不賣課!)