在中國,網絡文學常常都被認為處在文學鄙視鏈最底端。但在國外卻有不少外國人深深沉迷在中國網文小說世界中,甚至有人將中國網文與美國好萊塢、日本動漫、韓國電視劇并稱為世界四大文化創意產業。
隨著中國網文行業的高速發展,越來越多的中國網文企業開始走向海外,網文開始成為中國書籍漫畫應用出海的熱門賽道。據Sensor Tower數據顯示,2022年1-8月紅果書籍漫畫應用發行商海外收入TOP 10中,超過8款應用為網文應用。
網文出海在默默無聞中市場規模逐年攀升,越來越多的海外用戶開始接觸中國網絡小說。網文出海賽道究竟有怎樣的潛力呢?
01.網文出海市場洞察
據 Sensor Tower 發布的《2022年書籍漫畫應用市場洞察》顯示,受新冠疫情影響,全球書籍漫畫應用收入逐漸攀升,在2020年增長56.8%的基礎上,2021年再度提升45.8%,突破24億美元。2022年1-8月,全球書籍漫畫應用收入達到18億美元,較去年同期上漲13.9%。


(圖源:Sensor Tower)
在中國網文出海市場中,美國和印尼是中國網文出海熱門市場,其中美國市場是中國網文出海最重要的收入來源。2022年1-8月收入排名前十的中國網文應用總收入超過1.3億美元,其中美國市場收入占比達到52%。與此同時,在下載量方面,印尼以總占比42%占據首位。

伴隨著網文產業業態的輸出,目前中國網文的出海模式主要為內容出海+生態出海的“兩條腿走路”模式。且中國網文在海外的影響力日趨攀升,呈現出多語言、多形態、有規模的發展趨勢。

03.網文出海頭部品牌案例
閱文集團:推動海外原創發展
閱文集團在布局出海業務方面,建立了海外平臺“起點國際”。起點國際在翻譯中國優秀網文作品傳播海外的同時,也在與海外企業進行版權合作,推動海外原創的發展,以此將中國網絡文學推廣到世界各地。
此外,起點國際率先運作國內付費閱讀模式,成功將中國網文出海“走出去”從內容傳播升級到模式輸出。雖然這種模式的輸出并不是一帆風順,但經過針對海外市場精心的改良,目前更是穩定在網文出海收入榜單第二名。
中文在線:多語種塑造多元化國際傳播生態
在海外業務領域,中文在線推出以互動式視覺閱讀平臺 Chapters 為主的內容矩陣,更推出英語、德語、西語、俄語、法語、日語、韓語、波蘭語等 13 大語種版本。同時陸續中文在線推出的動畫產品以及浪漫小說平臺等覆蓋了多種類型的用戶群體,產品覆蓋全球地區。
中文在線針對海外本土市場特征,有針對性地培養符合當地文化的優質IP,打造全方位、立體化的對外傳播體系。其代表產品 Chapters 于2017年10月上線,在2022年1-8月紅果書籍漫畫應用發行商海外收入TOP 10中排名第一。
掌閱科技:推動內容本地化、加強國際版權合作
國內核心網絡文學平臺掌閱科技在出海方面推出產品iReader,致力推動海外產品內容本地化,加強國際版權合作以輸出更加優質的作品。并在韓國、泰國、越南等國家建立內容翻譯分發平臺,針對不同國家用戶推出英語、韓語、俄語等十多個語種版本,覆蓋40個“一帶一路”沿線國家及地區。
同時,掌閱科技積極開展國際版權合作,與韓國、泰國、美國等國家的出版社以及平臺達成合作,至今共計輸出超過200部作品。
04.小結
隨著網絡文學市場的前景日益廣闊,出海題材也從最初的玄幻奇幻與都市言情走向科幻、體育、游戲以及LGBT等細分題材。不僅為海外讀者提供了更多的內容也為今后的IP產業鏈發展奠定了更好的基礎。
相信未來的中國網文出海將不僅僅是文字內容方面的出海,還是復合型IP衍生品的出海,中國文化的出海。
PS:更多營銷干貨可掃描下方二維碼下載:






文章為作者獨立觀點,不代表DLZ123立場。如有侵權,請聯系我們。( 版權為作者所有,如需轉載,請聯系作者 )

網站運營至今,離不開小伙伴們的支持。 為了給小伙伴們提供一個互相交流的平臺和資源的對接,特地開通了獨立站交流群。
群里有不少運營大神,不時會分享一些運營技巧,更有一些資源收藏愛好者不時分享一些優質的學習資料。
現在可以掃碼進群,備注【加群】。 ( 群完全免費,不廣告不賣課!)